Hesari vähentää käännösten arvioita

Jouni Tossavainen on lukenut tarkasti ilmassa olevia muutoksen tuulia. Kaikki ulko-asu uudistuksethan ovat oikeastaan sisällön karsimista. Jouni Tossavainen on huomannut mitä Hesarissa on meneillään:

”Sen jälkeisten ulkoasu-uudistusten varjolla Hesarinkin kulttuurista on jumpattu tulosta toimituksen taistellessa teemasivujensa puolesta. Talon johdon kultturimyönteisyys on nyt johtanut siihen, että esimerkiksi kirjallisuuden suhteen pyritään järjestelmällisesti seuraamaan vain kotimaista kaunokirjallisuutta. Lehti vetäytyy siis sekä käännöskirjallisuudesta – eli ulkomaisesta kultuurista – että maakunnista supistamalla aluetoimituksiaan.”

Toistaiseksi vain käännöskirjoihin keskittynyt Maailmankirjat on tehnyt aivan päinvastaisen johtopäätöksen. Se kehottaa lukemaan käännöskirjoja. Ensinnäkin siksi, että kääntäjät ovat yhtä tärkeitä kuin kirjailijat. Ja toiseksi siksi, että erityisesti proosassa tarvitaan tuuletusta.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.