Kirjoja, joista tulee hilpeälle tuulelle

Times Literary Supplementin kriitikko nimesi mielestään kymmenen mukavinta ja hauskinta kirjaa. Mukana listassa oli jonkun verran myös suomennettuja romaaneja:

Michael Fraynin romaani Päistikkaa (2001) Tammen keltaisesta kirjastosta, Erjkki Jukarisen suomentamana. Teos on farssin ja oppineisuuden miellyttävä hydistelmö.

David Lodge oli itseoikeutetusti hauskasti kirjoittavien listalla, hänen kampusromaanejaan suomennettiin 80 – 90 -luvuilla Eila Salmisen suomentamana mm.  Paratiisin uutiset 1992,  Mukava homma 1990, sekä Maailma on pieni Matti Kannoston suomentamana (1986)

Jane Smiley on toinen 90-luvun kirjailija, alkaa siis vaikuttaa siltä että listan laatijalle tuo vuosikymmen oli mukavien kirjojen aikaa. Jane Smileyltä on suomennettu Etsimisen aika (1990) Raija Mattila, sekä Shakespearen Kuningas Learia mukaileva Sydänmailla 1997, Marja Alopaeus, Vuonojen kansa, 1989 Kaarina Ripatti.

Yllättäen mukana listassa oli myös venäläisperäistä proosaa, harvoin heidät huomataan, Marina LewyckaTraktorien lyhyt historia ukrainaksi (2005, suom. 2006, Sammakko)

Uusin kirja hauskojen ja miellyttävien listassa oli Anne Tylerin Amerikan lapset, 2008,  Kristiina Rikmannin suomentamana.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.